Friday, March 25, 2011

Sunday, March 20, 2011

Torres Vina Sol














Quite sweet and easy to drink.

Almost like fruit juice of apple, pine apple, melon, lemon, etc.

Thursday, March 17, 2011

いよいよ

日本でも、輪転機の回る音が聞こえてきそうだ。

円不足による円高、などと言っていたり、
諸外国は軒並みインフレモード、金を刷りまくっている、


スタグフレーションの可能性大。

日本人の資産の大半は貯蓄。それがますます目減りしていく。

This is as it should be.















これが本当の現実で、かつ、あるべき姿。

関東の汚染リスクは高い。

企業は金を使って社員とその家族を守るべき。

ただ、日本企業は絶対にやらないだろうな。

Saturday, March 12, 2011

Underplaying

BBCにて、ある専門家が、

「日本の政治家、官僚などは、
原子力を推進したい、自分の保身のため、
リスクを少なく発表する傾向がある。
今も、メルトダウンなどの可能性が高いと言うべきなのに、
まだ安全だと言っている」
と発言した。

するとBBCは、発言をさえぎるように、その電話を終えた。

BBCですら、これだから、
日本のメディアは、推して知るべし。

国際的な温暖化キャンペーンとともに、原子力批判はタブーなのだ。
他にも、様々な政治的な思惑、腐敗が複雑に絡まり、
刻々と人災を拡大している。

首相のパフォーマンスが、蒸気の排出を遅らせ、
さらに、東京電力が、廃炉にしたくないために、ホウ酸の注入などを躊躇した、
など。

Friday, March 11, 2011

Thursday, March 10, 2011

Route 148






















It could be one of the best and cheapest sightseeing tour in London.

Wednesday, March 9, 2011

Monday, February 28, 2011

WordPress, etc.

Since iWeb and MobileMe are discontinued, I need to think about the alternative solutions.

I hadn't started using them anyways, but I wanted to.

The followings are some of the recommendations from Apple Store staffs.

Hopefully I integrate Blogger, Facebook and twitter...



































Thursday, February 24, 2011

Music @ Strabucks



















バースは、平日の朝9時というのに、人も少なく、静か。

Free Walking Guided Tourを待つため、STBXでWiFi。

静かな店内からは、Bath Abbeyが目前に見え、

R&BやSoulの名曲の選曲が最高。

あらためて、本当のスターバックスの素晴らしさを感じる。

これが、本国アメリカなら、iPhoneでその場で曲名をチェックできるので、尚更。

今、流れているのは、Street Life.

ちなみに、写っているカップルは、1時間以上、ずっとキスをしていた。

幸せそうでなにより。

Wednesday, February 23, 2011

I hate National Rail.































The way they set the fare doesn't make sense at all.

And they try to charge loads of extra fee in any occasions.

It's just a rip-off.

You shall die, National Rail. Full of Corruption!

日本とイギリスはやはり似ているところが多いな。

Tuesday, February 22, 2011

On the train to Bristol...



















アップルのイベントへ参加するため、ブリストルまで列車で移動。

すごい田舎で、牛や馬がいる草原ばかりなので、たまにつながらなくなることもあるが、

USB dongleは非常に快適。

2 or 3 GB for £15. = 1MB for 0.5 to 1 p.

ということで、1時間のブラウジングで30円くらいか。
イギリスには珍しく、良心的。

 iPadやUSB dongleはこのレート。
(iPhoneは1.5倍〜2倍くらいのレートで、微妙にふっかけている)

イギリスは、WiFiスポットが無数にあり、フラットでも9割は無線LAN。

なので、モバイルの通信費は、動画やGoogle Mapつないだまま、という使い方をしない限り、半額以下、

そして、家庭の通信費はタダ同然(フラットシェアなので)。

基本的には、イギリスは通信事情が悪いと思っていたが、日本より断然いい。

特に、従量性については、当初かなり否定的だったが、
イギリスでは格安なので、逆にファンになった。

ただ、バッテリー、重量、の点を考えると、iPadがあったほうがよいと再認識。

5万円前後の自転車のようなもの。常に必要ではないが、時として非常に便利。

イギリスでは、

パブ、スタジアムでのサッカー観戦時、

Travel Companion
(バスやカフェで地図やWebsiteを見たり、
また、ガイドブックアプリを、iPhoneのeijiroで訳しつつ、または、事前に訳したものを閲覧というのもよい。まだProでiOSのアプリが読めないので。)

といった時に有用。データのレートもよい。

1インチ小さければ、魅力倍増なんだが。
タッチタイプのため、白人男性向けなんだろうが、そこはダメだな、アップル。

こういうのって、常にはいらないけど、たまにものすごく役に立って、

それは突然来るので、用意していると便利、というものだし。





日本は4倍の価格。ぼったくりもいいところ。




Sunday, February 20, 2011

Saturday, February 19, 2011

Kopparberg with Mixed Fruit



















Black currant and Raspberry. Fantastic.

One of the best restaurants in London

























































Just £10 each for dinner. And BYO. Extreme cheap eats.

Adult Gym Classes in Tolworth

Teatime at Claridge's


















Monday, February 14, 2011

Wednesday, February 9, 2011

Thursday, February 3, 2011

Moet

With a perfect balance of Pinot Noir, Chardonnay and Pinot Meunier,

Moet Imperial Brut offers a bright fruitiness,
a seductive (魅惑的な)palate (味覚) and an elegant maturity,
revealing aromas of pear, citrus and brioche.

Brioche is a highly enriched French bread, whose high egg and butter content give it a rich and tender crumb. It has a dark, golden, and flaky crust from an egg wash applied after proofing.



Tuesday, January 11, 2011

日本の価値
























海外で生活すると、日本/日本人の、

価値のある面/ない面
予想以上に高値で売れるもの/売れないもの
簡単なこと/難しいこと

が変化していると感じるし、日本にいたときには感じないことに気づく。

ハイレベルなインテリより、低レベルな寿司職人のほうが、よほど移住や就職しやすい、とか、
電化製品などはとっくに韓国などに取られているが、ゲーム、日本食、カメラなどはまだなんとか、というところ。

問題が表面化する、本当に今までの貯蓄が枯れる前に、
気づいている人間は、それを使って、
自分の資産、スキル、人脈を組み替えていく。

中田が日本文化とか言っているのも、海外へ行く力、資金がないのもあるが、
そうしないと、グローバルマーケットで自分を売れないからだろう。
それくらい、日本は競争力がない。

移民の最後の/最も安易な生活の手段は、
売春、
自国料理/文化
だというのは、海外で生活するとあらためて痛感すること。

そんな中で、自分は何をしようかな。

やはり、日本と海外をてんびんにかけ、行き来しつつ、
文化、モノのトレードにかかわる仕事が一番楽だろう。

ここではゴミでも、違うところに持って行けば、ダイヤモンド、
あるいは、その逆。

そういうものが世界中にある、そういう時代。

とはいえ、やはり体を鍛えることが何より大切だが。

Two different BBR. Confusing.

























sheer volume of 膨大な量の

homogeneous 均一の、同一な

wield 使いこなす

gastrophile : One who loves good eating and plenty of it

roll into town 街に現れる

quintessential   典型的な、真髄の

impromptu 場当たり的な

draped  in〜(布などを)かけた、覆った

golden-hued 金色の




rave about ~を絶賛する

be bowled over by〜 〜で驚かされる

oversee たまたま目撃する

lay on 〜(食事を)用意する、準備する、提供する

flair(鋭い)勘、ひらめき

egalitarian  平等主義者

partial to 目がない